Портфолио воспитателя детского сада
  1. Главная
  2. Занятия с детьми
  3. Семейные обычаи в Бурятии: открытое занятие для детей

Семейные обычаи в Бурятии: открытое занятие для детей

Дамбаева Чимитма Дашабыловна
Дамбаева Чимитма Дашабыловна
DOCX
196
5

Данный конспект открытого комплексного занятия предназначен для детей 6-7 лет и включает в себя элементы нравственно-патриотического воспитания. Тема занятия — «Семейные обычаи в Бурятии». Основной целью является расширение и углубление знаний детей о традициях бурятского народа, а также развитие интереса к родному языку и культуре.

В процессе занятия ребята познакомятся с бурятскими обычаями, научатся использовать нетрадиционные приемы рисования, в частности, элементы бурятского орнамента. Также важной частью занятия станет обогащение словарного запаса такими терминами, как оберег, тоогоон и другими. Через интересные игровые моменты дети будут воспитаны в духе уважения к традициям своей культуры и памяти о предках.

Программа включает подготовительную работу, в ходе которой проходят беседы о культурных особенностях окружающего мира и традициях бурятского народа, организуются творческие занятия, такие как расписывание форм из соленого теста. Совместные проекты с родителями, как «Паспорт имени», помогут установить тесный контакт между семьей и учреждением, способствуя дальнейшему изучению культуры.

Материалы и оборудование для занятия включают аудиозаписи бурятской народной музыки, массажные коврики и различные атрибуты. В ходе открытого занятия планируется проводить активные игры, беседы и обсуждения, что сделает обучающий процесс увлекательным и потрясающим. Итогом занятия станет создание оберегов, которые будут символизировать защиту и заботу о детях и помогут им ощутить любовь и поддержку своих близких.

Предпросмотр

Министерство образования и науки Республики Бурятия
Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение
Детский сад №95 «Рябинушка»







Конспект открытого комплексного занятия
по нравственно-патриотическому воспитанию (6-7 лет)
Тема: Семейные обычаи в Бурятии








Cоставила: Дамбаева Ч.Д. учитель бурятского языка
Конспект открытого комплексного занятия
по нравственно-патриотическому воспитанию (6-7 лет)
Тема: Семейные обычаи в Бурятии
Программное содержание: Расширять и углублять представления детей о бурятских обычаях, закреплять знания старинных бурятских имен. Учить использовать нетрадиционную технику рисования, выполняя элементы бурятского орнамента. Обогатить словарный запас существительными: оберег-зэг, тогоон, хайрсаг,үлгы, гал г.м.; определениями: старинный (урданай), узорчатый (угалзатай). Воспитывать уважение, интерес к обычаям старины, к бурятскому фольклору; чувство эмпатии.
Подготовительная работа: беседы по ознакомлению с окружающим «Я и мое имя», «Предметы бурятской старины», «Юрта»; расписывание плоскостных и объемных форм из соленого теста кисточкой; ознакомление с техникой рисования; индивидуальная работа с детьми «Мое известное имя»; выполнение совместного с родителями проекта «Паспорт имени»; посещение музея; чтение бурятских народных сказок, ульгэр, рассматривание иллюстраций, слушание бурятских народных песен, колыбельных(үлгын дуун); организация и проведение с детьми бурятских народных игр,ёхор.
Материалы и оборудование: аудиозаписи с бурятской народной музыкой; письмо; массажные коврики; атрибуты зимнего леса; атрибуты юрты; кукла; таз с водой, полотенце; дэгэл; колыбелька(үлгы); молоко, пенка; заготовки из соленого теста «Оберег»;, палитры с гуашью – желтая, красная, зеленая; баночки с водой; влажные салфетки.
Ход занятия:
Дети входят в групповую комнату. Сайн байна.
Багша: Амар сайн! Орогты.
- Дети, а вы любите путешествовать? Аяншалха дуратай гүүт?
Yхибүүд:
- Да, аяншалха дуратайбди.
Багша:
- Я вас приглашаю в путешествие по зимнему лесу. Посмотрите, а что вы видите в нашем лесу. Ой соо юу харанабта?
Yхибүүд:
- Снег, деревья, волшебный камень.(саhа, мододые, шэдитэ шулуу)
Багша:
- Дети, что же это за камень? Энэ ямар шулуун гээшэб? А камень – не простой, на нем что-то написано. Вам интересно, что написано? Я вам прочту, а вы слушайте внимательно:
- Зүүлжээ ошоо һаа – холо ошохогүйш,
Сэхэ ябабал - ондоо бүлэг руу ошохош,
Баруулжаа ошоо һаа –һонин олон юумэ олохош,
Yхибүүд, хайшаа ошохобибди?
Yхибүүд:
- Направо. Баруулжаа.
Багша:
- А где правая сторона? Хаана гээшэб, баруулжаа? Юундэ, баруун зʏг тээшэ ошохоо һанабат? (ответы детей)
Багша:
- Ну, что же, в путь!
Дети идут по массажному коврику.
Нэгэн, хоёр – гэшхэлэ,
Хоёр, гурба – дэбхэрэ,
Гурба, дүрбэ – эръелдэ,
Дүрбэ, таба – зогсохо.
Дети проходят в зону «юрта».
Багша:
- Вот мы и пришли. Дети куда мы попали? Посмотрите, сколько здесь интересных вещей. Где же мы?
Yхибүүд:
- В юрте.
Багша:
- А почему вы решили, что это юрта?
Yхибүүд:
- Потому что здесь стоят бурятские атрибуты, очаг, деревянная посуда.
Багша: показывает чугунок (тогоон)
- Дети, что это?
Багша:
- Для чего нужен чугунок?
Yхибүүд:
- В нем варили кушать.
Багша: показывает одежду бурят,унты.
- Дети, а это что?
Yхибүүд:
- хайрсаг, унты, бурятские костюмы…
Показ и рассказ об утвари бурят.
Раздается звук плача ребенка.
Багша:
- Дети, что это за звук? Кто плачет?
Достает из колыбельки куклу.
Багша:
- Дети, посмотрите, вот кто у нас плачет – малыш (нарай үхибүүн). Это кукла-малыш, хүүхэлдэй-үхибүүн. Он только сегодня родился, поэтому он и плачет. Давайте его покачаем.
Ребенок, доставший куклу, качает, плач стихает.
Багша:
- С давних времен, когда ребенок рождается, родители ему придумывают имя. Давайте и мы придумаем нашему ребеночку имя, но только имя будет не простое, а старинное. Дети, какие вы знаете бурятские старинные имена? Энэ хүбүүн.
Дети предлагают имена, выбирают одно имя - ребеночка называют Бавасан.
Багша:
- Дети, а вы знаете, что сейчас, пока ребеночек маленький, его все будут называть ласково Баваасанхан. А когда он вырастет, то его уже будут называть Бавасан. Мы растем, и имя наше растет. А вы знаете, как вырастет ваше имя? Как вас будут называть, когда вы станете большими?
Ответы детей: Сейчас меня зовут Ира, а когда я вырасту, то меня будут звать Ириной и т. д.
Багша:
- Молодцы. Вот мы и познакомились с Бавасаном и назвали ему свои имена.
А вы знаете, что обозначает имя Бавасан?
Дети высказывают предположения.
Багша:
- Это имя обозначает планета Венера, соответствует пятнице. Дети, а вы знаете, что означают ваши имена?
Ответы детей.
Багша: - Молодцы, какие у вас интересные имена! Но наши имена не принадлежат только нам. Многие люди носят одинаковые имена. Как называют таких людей?
Yхибүүд:
- Тезки.
Багша:
- А кто-нибудь из вас знает знаменитых и известных людей, у которых было такое же имя, как и у вас.
Дети рассказывают об известных им людям. Рассказ детей о Бавасане Абидуеве Доржиевиче (10.4.1909 — 8.3.1940), бурятский советский писатель. Один из создателей бурятской детской литературы: «Сказка о козлёнке Бабана» (1938), «Укротитель тигра» (1938), «Шалай и Шанай» (1938), «Летучая мышь» (1939), «Храбрый кот» (1939) и др. В честь его есть детская библиотека.
Багша:
- Молодцы! Очень интересные истории вы нам рассказали. Дети, ну уж если вы тезки таким известным людям, то вы должны быть такими же сильными, храбрыми, умными. Дети, посмотрите, здесь для Бавасана приготовлены вещи, что же это?
Рождение ребенка, особенно сына, было одним из самых значительных событий в жизни семьи. В мальчике видели не только наследника, будущего хозяина и продолжателя рода. Он с самого рождения зачислялся как мужчина в состав общины и при переделах общинных покосных угодий получал "душевой" надел, в чем немало была заинтересована семья. Рождение девочки, хотя и оно было важным событием в семье, встречалось менее радостно, чем рождение сына. Тем не менее, чем больше рождалось детей, тем счастливее были родители.
Показывает: оберег.
Постоянная боязнь потерять ребенка и чрезвычайная забота, которой его окружали, выражались и в соблюдении всевозможных предохранительных мер, оберегов, магических церемоний и обрядов. В дом или юрту, где был новорожденный, в течение первого полугодия, а иногда и до года не допускались посторонние, кроме ближайших родственников, чтобы уберечь ребенка от не­чистой силы или дурного глаза. Считалось, что злые духи могут пройти в дом вместе с чужими людьми, и ребенок заболеет или станет беспокойным. В знак запрета около домов и юрт устраивались специальные опознавательные знаки. (лоскутками, ленточками или использовались колючие ветки сосны, шиповника и боярышника, которые развешивались снаружи над в жилище (дом, юрту) протягивали сплетенную старыми женщинами волосяную веревку (из конского хвоста и гривы), увешанную ленточками, деревянными кубышками, напоминавшими колотушки от бубнов, а иногда колокольчиками. Случалось, что к веревке прикрепляли изображение лука и стрелы, змеи, обруч (обод бубна) и т.д. Все эти предметы (сторожевые знаки) предназначались для отпугивания злых духов и назывались зэг. Ставили березку, от которой к стене жилища протягивалась волосяная веревка входом в дом. Иногда у входа ставили старый чугунный котел или кувшин с палкой. При наличии этих предупредительных знаков никто из посторонних не входил в жилище, если посторонние приходили по какому-нибудь делу, то, не заходя в жилище, звали хозяев. В тех же случаях, когда почему-либо нужно было непременно войти в дом, громко стучали по чугунному котлу (злые духи боялись этого шума) и звали хозяев. И те выносили горящие угли или головешку, через которые пришедшие перешагивали, что­бы очиститься.
Yхибүүд:
- Оберег (зүүдхэл).
Багша:
- А кто знает, зачем Бавасану эти вещи, который называется ЗЭГ?
Yхибүүд:
- Их клали, когда оберегали ребенка.
Багша:
- Да, правильно, раньше, давным-давно, во времена наших прабабушек и прадедушек, эти вещи клали, когда ребеночка уложили спать. Давайте и мы с вами тоже их положим Бавасану.
Багша кладет оберег:
- Посмотрите, что это? Как вы думаете для чего?












Багша; Это рожок для кормления младенца. А эти что? (показ разных бутылочек)
Yхибүүд:
Повторяют слово угжа.
Багша:
- Через несколько дней после родов, когда у ребенка отпадала пуповина, справляли обряд улгыдэ оруулха - обряд первого пеленания и укладывания ребенка в колыбель. По существу, это было празднованием, семейным торжеством по случаю рождения ребенка. Собиралось много гостей: родственники и соседи с детьми. В зависимости от материального состояния родителей специально для этого торжества кололи бычка или барана. Но поскольку главным в этом празднике было исполнение обряда улгыдэ оруулха, все торжество носило это название. (Обряды в традиционной культуре..., 2002. С. 74-76).
Любая колыбель, старая или новая, перед обрядом первого пеленания ребенка очищалась огнем и окуривалась дымом можжевельника или травы. Трижды вокруг колыбели обносили жертвенник с горящими углями и благовонными травами. Обычай окуривания колыбели был связан с верой в магическую силу огня, который не только очищал колыбель от нечистой силы и всякого зла, но и обеспечивал ребенку в будущем его спокойствие, сон и безопасность.
Багша:
- А куда клали спать ребеночка?
Yхибүүд:
- В колыбельку.
Багша:
- А что же такое колыбелька?
Yхибүүд:
- Это кроватка, куда клали малыша и качали.
Багша:
- Да, есть у нас такая колыбелька. Достает колыбельку. Посмотрите, какая колыбелька у нашего Бавасана (показывает детям).
Yхибүүд:
- Деревянная, с орнаментами.
Дети, а посмотрите, что я нашла в колыбельке. Что это?
Показывает детям молоко в бутылочке, дает попробовать.


Багша:
- Что же это?
Yхибүүд:
- молоко,һүмбэй, һүн.
Багша:
- Правильно, һүн. Вы знаете, что буряты всегда встречали молоком дорогих, долгожданных гостей.
Дети кладут в колыбельку.
Дети, положили родители ребеночка в колыбельку, а что дальше делали?
Yхибүүд:
- Пели колыбельную.
Багша:
- А что такое колыбельная?
Yхибүүд:
- Это песенка, под которую засыпает ребенок.
Багша:
- Дети, а давайте и мы споем колыбельную для Бавасана. Споем?
Yхибүүд:
- Да.
Дети поют совместно с учителем:
- Бааюу, бааюу бааюундай,Баю, баю баюшки,
Баабайн жаахан бааюундай, Батькина крошка малая,
Бууюу, бууюу бууюундэй Бую, бую, буюшки
Бубэйн жаахан бууюундэй…Моя крошка милая.
Багша:
- Вот и уснул наш Бавасан. Дети, а вам понравилась колыбельная?
Yхибүүд:
- Да.
Багша:
- А когда вы вырастете, вы тоже будете петь колыбельную для своих деток. Вот так проходил первый день рождения родившегося ребеночка. Дети, а вы знаете, когда у вас день рождения?
Мой день рождения – весной, в марте. А ваш?
Дети перечисляют дни рождения.
Багша:
- Молодцы, знаете когда у вас дни рождения. И у нашего Бавасана сегодня первый день рождения. И пока в свой первый день ребеночек спал, родные не отдыхали, а принимались мастерить ему подарки. Как вы думаете, что они готовили ему в подарок?
Дети высказывают предположения.
Багша:
- Да, кто рубашку сошьет, кто носочки свяжет, кто игрушку смастерит. Дети, давайте и мы с вами сделаем подарок для Бавасана – и не простой подарок, а настоящий оберег. Дети, а что такое оберег?
Yхибүүд:
- Это предмет, который защищал и охранял людей от бед.
Багша:
- Да, это так, он защищал ребенка от беды. Послушайте, как звучит слово – оберег – оберегает, значит. Дети, а вы хотите тоже сделать Бавасану подарок, чтобы он оберегал его от бед? Ну, тогда садитесь за столы.
Смотрим на наш оберег (показывает образец).
Багша:
- Из чего мы с вами его лепили?
Yхибүүд:
- Из соленого теста.
Багша:
- А чем мы украшали?
Yхибүүд:
- Орнаментом.
Багша:
- А как мы располагали орнамент?
Yхибүүд:
- Посередине - дундань.
Багша:
- А какими узорами мы расписывали?
Yхибүүд:
- улзы угалза.
Багша:
- Какие цвета использовали?
Yхибүүд:
- Улаан, шара, ногоон үнгэнүүд.
Багша:
- рассаживает детей за столы, напоминает об осанке за работой, помогает детям. (Ты с чего начнешь работать? Каким цветом будешь расписывать? и т. д. Если ребенок закончил – Какими элементами ты расписал? Какого цвета?) После работы детей хвалит за работу, отмечает за аккуратность и т. п.
Багша:
- Дети, вы устали, давайте мы отдохнем? На днях рождения, гости попусту не сидели, а водили ёхор. Ёхор наада хатарьяа….
Багша:
- А теперь давайте подарим Бавасану наши подарки и пожелаем теплые слова.
Yхибүүд:

  1. Наhанайнгаа харгыда Пусть твой жизненный путь

Дуурэн hанаатай, золтой будь полон мечты, удачи и счастья.
Жаргалтай ябаарайш.


2.Арба хурэжэ аляархажа ябаарайш. В десять лет игривым будь


3.Нугынтнай ногоондо На луговой траве
Нюргата мал удэжэ байг.Пусть упитанный скот плодится.
Нютагаймнай золтойдоВ счастливой деревне
Нарай хуугэднай байг.Пусть дети под солнцем плодятся.


4.Удэр ерэхэ бури Изо дня в день.
Ундэр боложо, Выше становись,
Жэл ерэхэ бури Из года в год
Ехэнууд боложо байгаарай. Взрослее становись.


5.Дээшээ хараха ахатай, доошоо хараха дуутэй ябаарай
Вверх смотреть – старшего брата имей, вниз смотреть – братишку.
Багша:
- Ну а вам, дорогим гостям, за пожелания и за слова добрые тоже подарок – настоящая пенка из молока.
- Дети, а вам понравился день рождения Бавасана?
Ответы детей.
Спасибо за занятие, за работу вашу, за старание.