Портфолио воспитателя детского сада
  1. Главная
  2. Занятия с детьми
  3. Самобытность родного края: праздник многообразия культур

Самобытность родного края: праздник многообразия культур

Буракова Ирина Сергеевна
Буракова Ирина Сергеевна
DOC
201
2

Наш документ посвящен удивительным традициям и обычаям, которые формировались на протяжении веков в культуре хакасов и русских. Мы расскажем, как на просторах Хакасии переплелись разные судьбы и обычаи, создавая уникальный культурный ландшафт. В основе документа лежит стремление привлечь детей к изучению своего родного края, почувствовать гордость за историю и богатство культурного наследия.

Читатели смогут узнать, как быт хакасов, связанных с кочевым образом жизни, пересекается с традициями и укладом русских, которые предпочитали оседлость. Сравнительные занятия помогают углубить знание о культуре, отношениях между народами и понимать свои корни через призму многообразия. Здесь мы предложим различные игровые и образовательные элементы, а также познакомим детей с богатым словарным запасом, связанным с темой.

К тому же, данный материал включает методические рекомендации для воспитателей, которые помогут в организации увлекательных и познавательных мероприятий. Эти советы очень ценны для формирования у детей уважения к другим культурам и идеалам дружбы. Используя образцы культурных традиций, мы формируем у детей позитивные навыки межнациональных отношений.

Мы хотим подчеркнуть, что ознакомление с самобытностью родного края — это не просто знание о прошлом, но и возможность включить детей в активное взаимодействие с культурными ценностями. Через театрализованные представления, игры и обсуждения мы плавно подведём детей к осознанию, что разнообразие — это наша сила, а уважение друг к другу делает нас богаче.

Предпросмотр

Тема: «Ознакомление с самобытностью родного края».


Программное содержание: приобщать детей к прошлому своей культуры, закрепить знания о быте и промыслах хакасов. Найти общее и различное в быту двух народов. Воспитывать чувство любви к своей Родине, уважение и доброжелательное отношение к людям другой национальности. Способствовать овладению детьми элементарной этики межнациональных отношений.


Словарная работа: земледелие, скотоводство, изба, юрта, пого, аал, село.


Предшествующая работа: беседы, занятия о прошлом хакасов, их промыслах. Экскурсии в Абаканский краеведческий музей. Чтение хакасских народных сказок.


Оборудование: иллюстрации людей в национальных костюмах; набор картинок для игры «Что для кого» (юрта, изба, очаг, печь, бубен, шаман, священнослужитель, церковь, бусы, пого).


Интеграция образовательных областей: познание, социализация.


Ход занятия.
Дети садятся на стульчики. Предлагаю им: «Давайте с вами немного поговорим», и показываю карту мира. На земном шаре очень много разных стран, государств, и живет очень много людей разных национальностей. Какие вы можете назвать? А мы с вами какой национальности? Скажите, пожалуйста, различаются ли люди разных национальностей? Выслушиваю ответы детей и обобщаю: люди разных национальностей различны по языку, своей культуре, традициям, по месту проживания. Давайте с вами попробуем назвать, кто, где живет.
Игра малой подвижности с мячом. (Немец – Германия, японец – Япония, грузин – Грузия). После игры дети проходят на стульчики.
Ребята, скажите, где мы с вами живем? Ответы детей – Россия, Хакасия, Черногорск. Вывешивается карта Хакасии, рассматриваем ее, находим столицу – город Абакан. Ребята, как вы думаете, почему нашу республику называют «Хакасия», а не каким-то другим словом? Вместе с детьми приходим к выводу – потому, что ее коренные жители хакасы
В группу входят две девочки в национальных костюмах (русском и хакасском). Посмотрите, к нам гости пожаловали. Проходите, пожалуйста! Девочки здороваются: «Здравствуйте!», «Изенер!»
Ребята, а вы поняли, что нам сказала Катя? Девочка объясняет, что она поздоровалась по-хакасски, и предлагает послушать рассказ о хакасском костюме.
Катя: у меня хакасский костюм. Обратите внимание на длинное платье, оно очень широкое. Это для того, чтобы было удобно садиться верхом на лошадь, так как хакасы вели кочевой образ жизни. Платье красного цвета, манжеты и воротник украшены вышивкой. Волосы заплетены в косички. Пока девочка маленькая, ей заплетали столько косичек, сколько ей лет, в косы вплетали бусинки, монетки. На голове надет плат. Из украшений на шею надевали пого, вышитое бисером. Вышивались растительные узоры.
Карина: а у меня русский костюм. Белая сорочка расшита вверху и по рукавам. Девочки носили длинные сарафаны, которые тоже были украшены вышивкой. Самым лучшим украшением девушки считалась ее коса. Волосы заплетали в одну косу и завязывали лентой. На голову надевали кокошник. Он расшит бусинками и украшен лентами. Из украшений девочки и девушки носили бусы.
На всем продолжении рассказов девочек звучит музыка, хакасская и русская.
Понравились вам рассказы девочек? Костюмы этих народов разные, разные и условия жизни и быт хакасов и русских. Катя нам сказала, что хакасы вели кочевой образ жизни. Что это значит, кто может ответить? Правильно, это значит, что они не жили в селениях постоянно, как русские люди, а кочевали, то есть переезжали с места на место со всем своим скарбом.
Приглашаю детей к столу, где находятся изображения людей в национальных костюмах: русском и хакасском. Детям предлагается задание: разложить маленькие карточки в соответствии с бытом и культурой этих народов
Предлагаемый набор карточек: юрта, очаг, шаман, бубен, пого, плат. Изба, печь, служитель церкви, церковь, бусы, кокошник. При проверке задания, дети дают пояснения к каждой карточке, например – юрта, это жилище хакасов. И добавляют ту информацию, которой владеют.
Вспоминаем с детьми, какие они знают праздники. Сравниваем два праздника «Троица» и «Пай Хазын». Эти праздники связаны со священным для обоих народов деревом -- березой. И у русских, и у хакасов, возле березки водили хороводы, играли, пели песни.
Предлагаю детям поиграть в хакасскую игру «Метпечек» (прятки). Выбираем водящего считалкой хакасского народа: «пита, сутта, пира, пара, ибе, сибе, туба, кресс».(1,2,3, я считаю, ты води).