Билингвальное образование дошкольников: ключевые аспекты и методики
Данный документ рассматривает крайне актуальную тему билингвального образования дошкольников в современных условиях глобализации и культурного разнообразия. Проблема двуязычия приобретает особое значение, ведь обучение детей двум языкам с раннего возраста становится необходимостью. Наличие высококвалифицированных специалистов в данной области и их способность передавать знания о двух языках является залогом успешной адаптации детей в многоязычном обществе.
Модели организации билингвального обучения показывают, как эффективно включать иностранный язык в образовательный процесс. Здесь выделяются различные типы детских садов и подходы к обучению, включая иммерсионную модель, которая дает возможность детям естественным образом погружаться в языковую среду. Эти модели помогут развивать языковую компетенцию детей, начиная с раннего возраста.
Важным аспектом является социализация дошкольников через билингвальное обучение. Приобретение навыков владения двумя языками позволяет детям чувствовать себя уверенно в многоязычной среде и понимать культурные особенности. Это формирует уважение к культурному многообразию и умение видеть мир через призму разных языков и традиций.
Таким образом, билингвальное образование не только способствует языковому развитию, но и закладывает основу для формирования личности ребенка, его способности к межкультурной коммуникации и толерантности. Понимание этих процессов важно для реализации эффективной стратегии обучения в дошкольных образовательных учреждениях.
В докладе описывается актуальность вопроса двуязычия, показаны модели организации билингвального обучения дошкольников, а так же основные функции учебной деятельности .
ГККП детский сад №98 «Мерей»
Тема: БИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ДОШКОЛЬНИКОВ
Подготовил: Кудайбергенова Алия Серикбаевна
Место работы: ГККП детский сад «Мерей»
Должность: учитель русского языка
Содержание:
Введение. Актуальность билингвального образования.
Обучение детей в двуязычных образовательных учреждениях:
а) типы современных детских садов
б) основные этапы обучения детей в двуязычных детских учреждениях
в) модели организации билингвального образования в детских садах
г) принципы воспитания двуязычного ребёнка
д) основные задачи в процессе воспитательно – образовательной работы по обучению детей дошкольного возраста неродному языку
Роль билингвального обучения в социализации дошкольников.
Введение. Актуальность билингвального образования.
Сегодня, в связи с процессами глобализации1 и интеграции2 в условиях поликультурного общества, особое значение приобретает умение понимать других и толерантно относиться к культурному, в том числе языковому, многообразию современного мира. Раннее знакомство со вторым языком и отраженной в нем культурой рассматриваются как «инвестиция» в дальнейшее благополучие ребенка. Именно этим объясняется уве¬личение количества билингвальных и полилингвальных детских садов во многих странах мира.
Актуальность билингвального образования в современном нестабильном мире подтверждается тем, что для достижения цели развития образовательных инноваций в сфере овладения языками в дошкольном возрасте, особое внимание необходимо уделять содействию введения занятий по (неродному) иностранному языку в дошкольные образовательные учреждения и использованию в учебном процессе (неродных) иностранных языков в качестве рабочих.
Билингвальное образование рассматривается как «...образовательный процесс, при котором ряд предметов, при том или ином типе школы, полностью преподаются на иностранном языке» (Постоянная Федеральная Конференция Министров Образования Земель ФРГ). Оно обеспечивает:
освоение образцов и ценностей мировой культуры, исторического и социокультурного опыта различных стран и народов (когнитивный уровень);
формирование социально-установочных и ценностно-ориентационных предрасположенностей обучающихся к межкультурной коммуникации и обмену, развитие толерантности по отношению к другим странам, народам, культурам и социальным группам (ценностно-мотивационный уровень);
активное социальное взаимодействие с представителями различных культур при сохранении собственной культурной идентичности (деятельностно-поведенческий уровень).
Обучение детей в двуязычных образовательных учреждениях
В школе дело обстоит проще, но как быть с малышами - дошкольниками?
Современные многонациональные детские сады бывают нескольких типов:
Для детей, владеющих русским языком в разной степени, для которых русский язык является неродным. В основном сельские детские сады нашей республики относятся к этому типу.
Многонациональные детские сады, которые посещают дети разных национальностей, говорящие на своих родных языках. В таких детских садах русский язык становится языком межнационального общения. Однако внутри национальных подгрупп дети разговаривают на своих языках. Разные родные языки развиваются в этой обстановке действительности по-разному.
Многонациональный детский сад, в котором большую часть контингента составляют русскоязычные дети. Небольшие вкрапления национальных элементов подчеркивают роль русского языка как средства межнационального общения. К этому типу относится большинство городских детских садов республики.
При обучении детей в двуязычных образовательных учреждениях необходимо соблюдать четкую последовательность этапов, соответствующих двум основным ступеням:
Обучение на родном языке, ступень для подготовки к обучению на государственном языке.
Обучение на русском языке - подготовка к переходу на общегосударственную систему образования.
Если говорить о нашем детском саде, то, как и в других дошкольных организациях Казахстана, осуществляется систематическое обучение детей иностранному (неродному) языку со второй младшей группы (3-4 года) детского сада.
Цель – формирование готовности к изучению иного языка, стремления к общению со взрослыми.
Задачи, которые ставит педагог на этом возрастном этапе, – учить детей воспринимать и понимать названия игрушек, предметов быта, некоторых животных; учить понимать вопрос: «Что это?», учить отвечать на вопрос в виде короткого предложения (например, «Это мяч»).
Как же организовать билингвальное обучение?
Известно, что существуют различные модели организации билингвального образования в детских садах.
Мы разучиваем с детьми стихи, песни, считалки, разминки и т.д. на русск. и англ.языках. Им более понятно, когда текст связан с определенной деятельностью и поддерживается жестами, действиями, показом. То есть овладение языком происходит в ходе привычной ежедневной деятельности ребенка (рисование, пение, игра, конструирование и т.д.). Получается, что с раннего возраста дети слышат два языка, благодаря чему они погружаются в «языковую ванну», неосознанно усваивая при этом звуковые структуры.
Осень наступила, Күз келді
Высохли цветы, Гүлдер солды,
И глядят уныло голые кусты. Дала көңілсізденді
. Итог: нами используется одна из наиболее популярных моделей- иммерсионная модель (иммерсия3 - погружение).
Другой подход к двуязычию в дошкольном воспитании представлен принципом «Один человек - один язык», предложенным в начале прошлого века французским исследователем в области фонетики Граммоном. В соответствии с данным принципом 1 учитель говорит по-русски, а второй - на языке-партнере (на английском), обеспечивая в сознании ребенка соотнесенность языка и человека, говорящего на этом языке. Так как в наших условиях этот приём пока не представляется возможным, мы используем лишь билингвальный компонент в учебной деятельности:
Күн - солнце, гүл - цветок, рот-ауыз
Еще один подход - «пространственная модель» - заключается в том, что одно из помещений детского сада отводится языку-партнеру. Оно оформляется соответствующим образом и оснащается необходимыми учебно-методическими материалами и инвентарем. В определенное время один учитель, использующий только язык-партнер, занимается с воспитанниками в этом специальном помещении - «пространстве языка-партнера». В нашем детском саду имеются кабинеты иностранных языков, но для использования полной модели многое предстоит доработать. Поэтому можно сказать, что нами используется лишь кабинет для учебной деятельности.
Наиболее целесообразной моделью билингвального детского сада является иммерсионная модель с опорой на принцип «Один человек - один язык». Для дошкольного возраста, особенно для раннего, характерно приписывание языков определенным людям, т.е. у детей язык ассоциируется с конкретным человеком, использующим данный язык(Алия Серикбаевна ассоциируется с русским языком. Здороваются и прощаются, задают вопросы и отвечают на них на русском языке).
Для воспитания двуязычного ребенка в естественных условиях немецкие педагоги Б. Кильхёфер и С. Йонекайт сформулировали следующие принципы:
функциональное использование языка: язык должен использоваться в процессе совместной деятельности ребенка и учителя (игра, прогулка и т.д., иными словами, в повседневной учебной деятельности);
разделение языков: все участники образовательно-воспитательного процесса должны четко и последовательно соотносить учителя с языком, на котором он говорит (Алия Серикбаевна – русский язык, Нургуль Кенжебековна – английский язык);
эмоциональное и языковое внимание к ребенку: необходимо регулярное осуществление эмоциональной и языковой рефлексии (от латинского «отражение»- умение размышлять, заниматься самонаблюдением, самоанализ).
В психологии, а также в обиходном смысле рефлексией называют всякое размышление человека, направленное на анализ самого себя (самоанализ) - собственных состояний, своих поступков и прошедших событий.
положительная языковая установка: овладение языками должно ассоциироваться у ребенка с положительными эмоциями.
Двуязычное образовательное учреждение должно выполнить основную функцию:
Воспитание и образование молодого поколения на родном и русском языках по принципу приоритетности первого.
(Сельское образование должно быть проводником идей религиозного просвещения, сближения и объединения народов с русским народом).
Основные задачи в процессе воспитательно – образовательной работы по обучению детей дошкольного возраста неродному языку:
формирование устойчивого, заинтересованного, уважительного отношения к государственному языку (казахскому);
воспитание правильного произношения звуков, имеющих аналоги в казахском языке (а-ә, о-ө, у-ү, ұ,и- і, г-ғ, к-қ, н-ң, х-һ); На каз.яз. – Қазақстан, Ғабит, на русском – Казахстан, Габит;
формирование элементарной диалогической (Как тебя зовут? – Меня зовут Адия.) и монологической речи ( Я хожу в детский сад «Мерей». Группа «Балдария» мне нравится.);
воспитание культуры общения. Изучение вежливых слов: доброе утро, спасибо, пожалуйста и т.д.;
обогащение и активизация словаря (билингвальный компонент).
Роль билингвального обучения в социализации дошкольников.
Билингвальное образование оказывает огромную помощь в социализации детей, т.е. в процессе получения человеческим индивидом навыков, необходимых для полноценной жизни в обществе.
(Социализация — процесс усвоения человеческим индивидом образцов поведения, психологических установок, социальных норм и ценностей, знаний, навыков, позволяющих ему успешно функционировать в обществе).
При организации билингвального образовательного пространства в национально-региональных условиях необходимо учитывать зарубежный опыт. Как и многие государства, казахстанские специалисты опирались большей частью на опыт немецких исследователей.
Правильно воспитать двуязычие у маленьких детей, приобщить их к культурам двух дружественных народов могут люди, обладающие теоретическими знаниями, практической готовностью решать насущную необходимость формирования подлинного билингвизма с раннего детства.
Современные же дошкольные учреждения испытывают острую нужду в высококвалифицированных специалистах, способных полноценно формировать языковую компетентность дошкольников-билингвов, которые обладали бы высоким уровнем личной билингвальной и бикультурной компетентности.
Глоссарий:
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ— процесс сближения и роста взаимосвязи наций и государств мира, сопровождающийся выработкой общих политических, экономических, культурных и ценностных стандартов.
Интегра́ция (от лат. integratio — «соединение») — процесс объединения частей в целое. В зависимости от контекста может подразумеваться:
Интеграция данных — объединение данных, находящихся в различных источниках и предоставление данных пользователям в унифицированном виде.
Политическая интеграция — процесс сближения политических структур, направленный в сторону взаимного сотрудничества.
Социальная интеграция — процесс установления оптимальных связей между относительно самостоятельными социальными объектами.
Экономическая интеграция — процесс сближения, взаимоприспособления и сращивания национальных хозяйственных систем, обладающих способностью саморегулирования и саморазвития на основе согласованной межгосударственной экономики и политики.
Иммерсия – погружение
Рефлексия - от латинского «отражение»- умение размышлять, заниматься самонаблюдением, самоанализ.
Социализация — процесс усвоения человеческим индивидом образцов поведения, психологических установок, социальных норм и ценностей, знаний, навыков, позволяющих ему успешно функционировать в обществе.
Использованная литература:
Иванова Н.В. Билингвальное образование дошкольников. // Современные проблемы науки и образования. – 2013. – № 4.;
Современные проблемы науки и образования. – 2013. - №4
Макки М., Сигуан У.Ф. Образование и двуязычие. Пер. с фр. М.: Педагогика, 1990.