Публикации воспитателей детских садов
О проекте

Сказка как один из видов работы в детском саду

Купцова Альбина Леонидовна Купцова Альбина Леонидовна
DOCX
511
8

В статье через чувашскую сказку показано привитие дошкольникам детских садов любви ко всему чувашскому, чувашским обрядам и традициям. С этой целью чувашские сказки изучены с разных позиций. Подчеркивается, что для дошколят сказка и ее герои важны и имеют большое значение.

Предпросмотр

Купцова Альбина Леонидовна
воспитатель, МБДОУ «Детский сад № 72»
г. Чебоксары Чувашской Республики


Сказка как один из видов работы в детском саду


Аннотация: в статье через чувашскую сказку показано привитие дошкольникам детских садов любви ко всему чувашскому, чувашским обрядам и традициям. С этой целью чувашские сказки изучены с разных позиций. Подчеркивается, что для дошколят сказка и ее герои важны и имеют большое значение.
Ключевые слова:cказка, чувашские традиции и обычаи, городской детский сад, режимный момент, театральный уголок, мини-сцена.
Сказки - рассказы о необыкновенных событиях и приключения, с участием вымышленных персонажей. Одной из основных особенностью сказки является то, что в ее основе всегда находится придуманная история со счастливым концом, где добро побеждает зло. В сказках заложен определенный намек, который дает возможность ребенку учиться распознавать добро и зло, постигать жизнь на наглядных примерах.
Чувашское народное творчество богато сказками. Дети часто просят рассказать сказку. Задача каждого воспитателя детского сада ознакомить дошколят чувашским фольклором, привить любовь к чувашским традициям и обычаям. В городских детских садах для изучения чувашского языка специальные часы не выделяются, но можно использовать часы режимного момента. Сказки помогают дошкольникам для общего развития и учат быть добрыми и честными, уважать взрослых, любить природу, родной край, родину, различать зло и добро, помогают ориентироваться в жизни. Сказки для дошкольника не только удовольствие послушать. Ребенок старается связать сказки с реальной жизнью. Верит, что события, происходящие в сказке, происходят на самом деле в реальной жизни. Сказки и предания полностью охватывают и завораживают ребенка. Дети с замиранием сердца прислушиваются к каждому слову рассказчика. Рассказчиком здесь выступает сам воспитатель.
Детям особенно нравятся сказки про животных, например: «Тилӗ тус» (Лиса) [4], «Мулкач тытма кайни» (Как охотились на зайца), «Кашкăрпа Путек» (Волк и ягненок), «Сармантей» (Сармантей) [6], «Пакшапа Чакак» (Белка и сорока) и др. [2], [3]. Эти сказки учат любить птиц, животных и зверей. Детей радуют сильные, храбрые, трудолюбивые, приветливые, добродушные герои. Воспитатель в чувашском наряде старается дошколятам читать или рассказать сказку внимательно, меняя голос, непринужденно вовлекая детей в этот процесс, а воспитанники охотно сами читают или рассказывают сказку по ролям. Читая или рассказывая ту или иную сказку у воспитателя есть возможность показать какую-нибудь иллюстрацию, картину, куклу по сказке просто так и по компьютеру на экране. Вспоминая сказку дети охотно соглашаются нарисовать краской и карандашами любимого героя сказки, интересные эпизоды из жизни героев.
Дошкольники готовы познакомиться с добрыми, трудолюбивыми, отважными персонажами из сказок. Дети рады добрым делам, не любят лентяев, злых, раздражительных, жадных героев в сказках.
Прежде чем ознакомить детей или знакомя с той или иной сказкой следует объяснить значение некоторых малоиспользуемых слов, услышанных в сказке. Вот, например, в сказке «Тилӗ тус» (Лиса) встречается слово хушпу. Детям нужно рассказать, что это название головного убора чувашской женщины, и показать на рисунках, на кукле. В этой же сказке можно ознакомить и показать на кукле ожерелье, браслет, и также сказать, что слово гусли означаетмузыкальный инструмент. В сказке «Пакшапа Чакак» (Белка и сорока) хорошо бы объяснить слово экономный. В этом деле воспитателю могут помочь разные словари: Русско-чувашский словарь, Чувашско-русский словарь, Толковый словарь русского языка, Словарь синонимов [1], [5], [7].
В детских садах пользуясь режимным моментом можно познакомить детей с настоящими сказочниками. Если у детей спросить кто же такой Дед Кельбук, то они не сразу ответят на этот вопрос. Воспитатель может воспользоваться мини-сценой или театральным уголком детского сада, выйти на сцену и сказать, что теперь будет смешить и рассказывать сказки Дед Кельбук. Далее детям можно рассказать, что этот Дед Кельбук жил и много лет (более 60 лет) работал в Чувашском драмтеатре им. К.В. Иванова, исполняя смешные роли.
На мини-сцене детсада появляется кукла-дед, одетый как сказочник, о ком было сказано выше и заявляет: «Это я, Дед Кельбук. Пришел к Вам сказки рассказать. Вам хочется послушать сказку?» и начинает рассказывать сказку за сказкой. «Тилĕпе улатакка» (Лиса и дятел), «Икĕ шапа» (Две лягушки), «Тилĕпе автан» (Лиса и петух) [8], [9], [10].
После прослушивания сказки дошкольникам можно задать короткие вопросы и заговорить их. Например: Сказка понравилась? Кто является героем сказки? Из них кто злой и кто добрый? А чем понравилась лиса? В сказке петух что делает? Дети начинают думать. Когда задаем вопросы не нужно торопить ребенка тут же ответить на него и стараться помочь ему. Надо дать время подумать, пусть ребенок сам учится думать и рассуждать. Если же ребенок ответит правильно, то его стоит похвалить. Если ответит не совсем правильно, можно спросить у другого ребенка или же когда трудно ответить на вопрос, то воспитатель может и подсказать, помочь ему. Если дошкольнику немного подсказать как ответить, то он сам догадается как дальше ответить правильно. Воспитатель развешивает заранее подготовленные картинки, а дети должны сказать из какой сказки и кто этот герой.
В городских детских садах в целях сохранения чувашской культуры можно использовать чувашские сказки, переведенные на русский язык и русские сказки, переведенные на чувашский язык. Но для дошкольников сказки должны быть не длинными, а короткими. Дети детского сада еще не умеют читать, могут только слушать. Для того, чтобы дети хорошо ознакомились со сказкой воспитатель должен сказку хорошо или рассказать, или прочитать, или сыграть. Воспитателю приходится приложить много сил для того, чтобы дети хорошо восприняли и запомнили содержание и героев сказки. Некоторые места приходится детям прочесть не один, а два или даже три раза с интонацией, по ролям, указывая на интересные словосочетания, повторы, певучесть чувашского слова. Воспитателю необходимо следить за речью ребенка, правильно ли ребенок при пересказе содержания сказки выговаривает звуки, слова и ненавязчиво поправлять ошибки.
Дошкольники вполне могут увидеть и прочувствовать своеобразие той или иной сказки, глубоко понимая содержание текста, поэтому могут быстро и правильно ответить на заданные вопросы, с мини-сцены детского сада в костюмах могут сыграть роль какого-либо сказочного персонажа.
Чтение сказок – один из основных и важных этапов на пути ребенка в жизнь. Разнообразные истории дают понять, что мир вокруг нас достаточно противоречив и не предсказуем. Слушая сказки о приключениях главных героев, дети учатся ценить любовь, честность, дружбу и доброту.
В городских детских садах в рамках режимного момента очень важно через чувашскую сказку показать привитие дошкольникам детских садов любви ко всему чувашскому, чувашским обрядам и традициям. Учитывая то, что городские дети дошкольного возраста не все владеют чувашским языком, сказку можно рассказать и на чувашском, и на русском языках. Малыши тянутся к доброму, спокойному, добродушному, трудолюбивому, сильному персонажу, и это навсегда остается в сердце ребенка, ибо сказка, мир сказки для дошкольников что-то хорошее, доброе, манящее к себе. Дошкольники поэтому готовы слушать одну и ту же понравившуюся сказку несколько раз. С каждым прослушиванием у детей растет внимание, желание, волнение, ребенок начинает больше понимать содержание сказки, лучше запоминает понравившиеся места, перед глазами все яснее и яснее может представить и героев сказки, и их жизнь.
Воспитатели и в городских условиях стараются через сказку привить детям добро, честность, трудолюбие и, чтобы никогда не забывали своих корней, были ближе ко всему чувашскому, чувашским обрядам и обычаям, могли радоваться достижениями культуры, науки своего народа.
Таким образом происходит содействие формированию у детей в дальнейшем гражданского самосознания и культурной идентичности, а популяризация культурного наследия народов России с ранних лет повышает интерес детей к культуре этих народов.
Читать сказки полезно не только детям. Повзрослев, мы забываем, что в конце всегда добро побеждает зло, что все невзгоды нипочем, а прекрасная принцесса ждет своего принца на белом коне. Подарить чуточку хорошего настроения и окунутся в сказочный мир достаточно просто.


Список литературы
1. Андреев И.А., Петров Н.П. Русско-чувашский словарь. – М.: Издательство «Русский язык», 1971.
2. Асанне юмахĕсем. РСФСР тава тивĕçлĕ артистки В.И. Голубева каласа панă юмахсем: [кĕçĕн çулхи шкул ачисем валли] / [Г.А. Матвеева пухса хатĕрленĕ]; худож. Е. В. Енькка. – Шупашкар: Чăваш кĕнеке издательстви, 2014. – 102 с.: ил.; 22 см + 1 электрон. опт. диск (CD-ROM).
3. В стране светлого дня: чувашские народные сказки. – Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1977. – 32 с.
4. Лиса-плясунья: Сказки: [Для мл. шк. возраста] / Худож. Д. Хайкин. – М.: Дет. лит., 1990. – 62 с.

  1. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. – 4-е изд. – М., 1997.

6. Сармандей: [чувашская народная сказка] / С. И. Шуртакова // Чувашские легенды и сказки. – Чебоксары, 1979. – С. 33-35.
7. Скворцов М.И. Чувашско-русский словарь. – М.: Издательство «Русский язык», 1982.
8. Чăваш халăх сăмахлăхĕ. I т. Юмахсем / Пухса хатĕрлекенĕ, ум сăмахпа ăнлантарусене çыраканĕ Сидорова Е.С. – Шупашкар, 1973.
9. Чăваш халăх сăмахлăхĕ. II т. Юмахсем / Пухса хатĕрлекенĕ, ум сăмахпа ăнлантарусене çыраканĕ Сидорова Е.С. – Шупашкар, 1976.
10. Чăваш халăх юмахĕсем. – Шупашкар: Чувашское книжное издательство, 1990. – 26 с.